Перевод "let by" на русский
Произношение let by (лэт бай) :
lˈɛt bˈaɪ
лэт бай транскрипция – 31 результат перевода
Hey., that's my foot.
Who's the guy you let by?
- He said he lost his wife.
Эй, моя нога.
Кто этот парень, которого ты пропустил?
- Он сказал, что потерял жену.
Скопировать
This is cheating, not fair!
Say, why did you let all us pass you by?
A minor brother should always be the last.
Это обман, так не честно!
Так почему же вы пропустили всех вперед себя?
Младший брат всегда должен приходить последним.
Скопировать
If I die, I'll die like a man
To be loyal, I'd even let love pass by
I'm a drifter, the man from Tokyo
Если я умру, то умру как мужчина.
Для меня верность превыше любви.
Я — Токийский Скиталец.
Скопировать
Gilberte's marrying a different man. You know my motto, "Don't run after women.
But don't let any get by."
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
Я вел монашеский образ жизни с тех пор, как расстался с женой Бюжоля.
Не даю о себе знать Анни.
Жильберта выйдет замуж за другого. Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
Скопировать
Rah, Rah!
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
It is my pleasure to present to you the one and only Number Six!
Ура, Ура !
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
Молодцы! С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Скопировать
I've known killers get caught with a smoking gun and refuse to confess. But I've never seen one willingly confess to four murders, then not say what the motive was.
I'm stumped by the way this woman, so intelligent, let herself be caught.
THE END
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
Странно, чтобы столь умная женщина вела себя столь грубо.
КОНЕЦ ФИЛЬМА
Скопировать
A matter of days, perhaps hours.
Let it read that this competency hearing was ordered by Commodore Stocker and reluctantly called by myself
Let it also read that I consider it invalid.
Несколько дней, может, часов.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
Скопировать
Item # 2 she doesn't even tell me where she's been or what she's doing. It's all my own fault Dave, I should
I shouldn't have let her take that apartment by herself.
But you know Terry, independent.
Это все моя вина, Дэйв, я не должен был... не должен был разрешать ей жить одной в той квартире.
Но вы знаете Терри. Независимая.
Вы обратили внимание, что у нее новые наручные часы?
Скопировать
It's not dignified to hang out the window.
Don't let that fly-by-night see you.
It's a surprise to see him in the daytime.
Недостойно тебя торчать в окне!
Не позволяй этому ночному певцу глазеть на тебя.
Удивительно видеть его средь бела дня.
Скопировать
You'll be destroyed.
Don't let me stand by idle, helpless, pained... while I watch you simply burn away in the fires of superstition
Trust me.
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия.
Парень, это может привести к безумию!
Доверься мне!
Скопировать
I'll see then.
Tonight, I'll let the lamp by the window.
Look!
Ну и я подумаю.
Вечером зажгу лампу.
Смотри-ка!
Скопировать
-Don't worry, you're safe with a man of the law.
They came by here. -Let me do my job.
Let me write the report.
- Не беспокойся, ты с полицейским.
Они проходят мимо все время.
- Дай же мне написать рапорт.
Скопировать
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
he asked to be defended by a separate lawyer which the judge refused to let him have.
Then he asked to represent himself, to be his own lawyer, and this the judge refused, too.
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал.
Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
Скопировать
This is becoming intolerable, Mr. Kunstler...
Let the jury be tested... to see if it's been affected by recent events... or by the Court's crazy antics
The vulgarity of the defense is unprecedented.
- Это совершенно невыносимо!
- Давайте протестируем присяжных, чтобы увидеть, потрясены ли они недавними событиями или нелепыми выходками суда.
- Я терплю это последний раз!
Скопировать
♪ Don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ And don't wear fear ♪
♪ Не робей ♪
♪ Лишь волю чувствам дай скорей ♪
♪ Страх оставь ♪
Скопировать
♪ And don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ On by, on by ♪
♪ И не робей ♪
♪ Лишь волю чувствам дай скорей ♪
♪ Скорей, скорей ♪
Скопировать
♪ So don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ And don't wear fear ♪
♪ Так не робей ♪
♪ И волю чувствам дай скорей ♪
♪ Страх оставь ♪
Скопировать
♪ Don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ And don't wear fear ♪
♪ Не робей ♪
♪ Лишь волю чувствам дай скорей ♪
♪ Страх оставь ♪
Скопировать
♪ No, don't be shy ♪
♪ Just let your feelings roll on by ♪
♪ On by, on by ♪
♪ Нет, не робей ♪
♪ Лишь волю чувствам дай скорей ♪
♪ Скорей, скорей ♪
Скопировать
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Where they join, there are rocks... making the waters foam... afterwards to let them flow... silently
I don't know if you can understand this.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Я не знаю, можете ли вы понять это.
Скопировать
One of them Dodge Chargers.
Let him go by.
- Not today.
Это "Додж Чарджер".
Пропусти его.
Не сегодня.
Скопировать
Just one second.
Let me see if he hasn't by chance gone...
- Sir, are you there, sir?
Минуточку, я только...
Может, он зашёл...
- Вы там?
Скопировать
I have a trust committed to me by God, by old and lawful descent.
Therefore, let me know by what authority I am brought here, and I shall answer.
It is not for the prisoner to question the court.
Я продолжатель знатной линии, идущей от самого Господа.
Скажите, от имени какой власти вы осудили меня, ...и я вам отвечу.
Обвиняемый не имеет права допрашивать суд.
Скопировать
Get on with it!
Maybe we shouldn't have let Dai go down by himself.
I once tried to stop him having a drink too many at the club, and I can still feel the bruises!
За дело!
Возможно, нам не следовало было пускать Дая вниз одного.
Однажды я пытался заставить его прекратить много пить в клубе, и я все еще ощущаю синяки!
Скопировать
'Course I have Jewish fr...
What do you mean by that? Say the police is here and let me speak to him.
The police is here.
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
Скажите ему, что здесь полиция.
Здесь полиция, они хотят поговорить с тобой.
Скопировать
Don't go back to the factory immediately.
Let a few days go by.
Don't think of anything.
Сразу на завод выходить не надо.
Посидите несколько дней дома.
Не надо ни о чём думать.
Скопировать
Then I'll supportyou wholeheartedly.
Ifwe're gonna be burned by the sparks, let Yamamori roast in the flames.
The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa and then enacted a reconciliation, as planned.
Я бы тогда тебя поддержал от всего сердца.
Если мы сгорим от искры, пускай Ямамори поджарится в пламени.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
Скопировать
I'll bet you got to sneak up on the pumps just to get a little air in your tires.
At least I don't have to pull over to the side just to let a funeral go by, man.
Oh! Funny.
Держу пари, тебе нужно подкачать баллоны.
Зато мне не придется прижиматься к краю дороги, чтобы пропустить похоронную процессию.
Очень смешно.
Скопировать
Wrangle this iron with three pliers and a pincher Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the Devil Saint Aurelio that protect us, Saint Ignazio with a beat stick Saint Urbino d'Alemanna, Saint Pilone and Saint Calla Saint Ciro and Saint Mega swallow that damn witch whole Saint Antonio's gonna swallow you, evil, bad luck, fig and back Holy Mary breaks your neck after which you'll burn in hell You'll get buried by Saint Zita, along with St. Chiara and St. Rita And if they won't be enough call upon all saints and holy men all day long, all day long...
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft
Tiburzia from Pellocce, you are obliged to tell the truth.
(вместе) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Тибурция да Пелочче, говори правду и только правду.
Скопировать
Hey, what's up with you?
Let us go by.
Who is that Indian woman?
Эй, ты что делаешь?
Дай нам пройти!
А кто эта индианка?
Скопировать
What's going on?
I'm trying to get to the bridge, and this crewman won't let me by.
- Crewman, stand aside.
Что здесь происходит?
Я пытаюсь пройти на мостик, а он меня не пускает.
- Немедленно отойдите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов let by (лэт бай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы let by для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэт бай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
